雑談:GTゴシップトーク

「令和」は「beautiful harmony」に統一

外務省は、英語で表現する際、「令」は「美しい」、「和」は「調和」に意味を統一すると、在外公館に指示した。

ネットでは「パーフェクトハーモニーじゃないんだ」「エロゲのタイトルと一緒じゃん」「令和じゃなくて麗和だね」という声が。

今回の指示は、英BBCに「命令と調和」を意味する「Order and Harmony」という意図しない英訳で報道されてしまったためと考えられている。

みんなはどう思う?
ガルエ (89歳)

ID:garue

2019年04月04日

【3】
コメント(1)
カトリーヌ (27歳)

ID:sb6nxk6j

beautiful harmonyってなんかダサい
0
返信(0)